
Όταν σε μια πρόταση χρησιμοποιούμε τη λέξη debian αυτή αποτελεί επίθετο.
Δηλ.
" Έχω εγκαταστήσει τη διανομή debian "
" Έχω εγκαταστήσει τo λειτουργικό debian linux"
Οι παραπάνω εκφράσεις αποτελούν είναι και οι δύο σωστές. Παρατηρούμε λοιπόν πως η λέξη debian λειτουργεί ως επίθετο στη διανομή και στο λειτουργικό αντίστοιχα σε κάθε φράση και όπως όλα τα επίθετα στην ελληνική γλώσσα δανείζονται το γένος του ουσιαστικού της πρότασης. Στον προφορικό κυρίως λόγω αλλά και σε μη επίσημες μορφές του γραπτού όπως για την περίπτωσή μας chat και forum είναι συχνό και αποδεκτό φαινόμενο αρκετές φορές να παραλείπεται ένα η περισσότερα από τα βασικά στοιχεία μιας πρότασης καθώς είναι ιδιαίτερα εύκολο να τα υποθέσει ο συνομιλητής. Έτσι μπορεί να παραληφθεί το ουσιαστικό στις περιπτώσεις μας το "λειτουργικό" καθώς όλοι ξέρουν τι εστί debian, ενώ σε αρκετές προτάσεις παραλέιπεται ακόμα και το ρήμα. Τελειώνοντας καταλήγω στο ότι όταν κάποιος λέει "το debian" θα έγραφε επίσημα "το λειτουργικό debian" ενώ κάποιος που λέει η debian εννοεί η διανομή debian.
Η γραμματική λέει πως κάθε ξένη λέξη που χρησιμοποιείται αυτούσια χωρίς ελληνικοποίηση είναι ουδέτερου γένους. Όποιος λοιπόν θέλει να κατατάξει
τη λέξη debian σε κα΄ποιο από τα τρία γένη θα πρέπει να της δώσει ελληνική μορφή κάνοντας κάτι σαν δεβιανή ή δεβιανός

