Page 1 of 3
Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 9:19 pm
by enum21
dexter wrote:όχι άλλα να διαλέξει σε ποια γλώσσα είναι το μάθημα δεν γίνεται οι διαφάνειες να είναι στα αγγλικά και να ψάχνουμε εμείς την ορολογία για τα ελληνικά..
ας μας επιτρέψει να χρησιμοποιούμε και αγγλικούς όρους στις εργασίες και στο γραπτό εφόσον και οι πηγές μας οι περισσότερες από ταγγλικά είναι..
Από τη στιγμή που σπουδάζουμε και μελετάμε μια επιστήμη που όλες οι έρευνες έχουν δημοσιευτεί αρχικά στα Αγγλικά και στη συνέχεια έχει γίνει μετάφραση στα Ελληνικά, δε νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα να χρησιμοποιείς αγγλικούς όρους στις εργασίες.

Άλλωστε και στους ίδιους τους ενασχολούμενους πρώτα τους έρχεται ο όρος στα αγγλικά και στη συνέχεια σκέφτονται τη μετάφραση (όχι πάντα)

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 9:20 pm
by ultimate_aektzis
Το θεμα για μενα ειναι οτι δεν ξερουν ολοι καλα αγγλικα και ισως καποιοι να εχουν προβλημα...
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 9:24 pm
by enum21
ultimate_aektzis wrote:Το θεμα για μενα ειναι οτι δεν ξερουν ολοι καλα αγγλικα και ισως καποιοι να εχουν προβλημα...
Ναι δίκιο έχεις!
Σε τέτοιες περιπτώσεις καλό είναι να γίνονται ερωτήσεις για την ερμηνεία των όρων.

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 9:27 pm
by dexter
@enum21
δεν θέλω να το διακινδυνεύσω να γράψω στα αγγλικά ούτε σε εργασία ούτε σε εξεταστική(αν και θα βόλευε σε αρκετά μαθήματα)
@ultimate
ναι αλλά αν κάποιος δεν ξέρει αγγλικά είναι σαν κουτσός στην πληροφορική,δεν μπορεί να περιμένει να ενημερώνεται όταν βγει κάποιο βιβλίο στα ελληνικά ή όταν γραφτεί κάποιο άρθρο για κάποιο θέμα..
αν δεν ξέρει αγγλικά θα είναι περιορισμένος και πολύ πίσω στις εξελίξεις..
προσωπική άποψη πάντα αλλά δεν μπορώ να το διανοηθώ πληροφορική χωρίς αγγλικά..
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 10:02 pm
by *estrngd
συμφωνώ και εγώ, είναι γελοίες οι μεταφράσεις στα ελληνικά των αγγλικών όρων της πληροφορικής.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 10:04 pm
by ultimate_aektzis
Σε ολες σχεδον τις δουλειες θα ειναι περιορισμενος.Δεν σημαινει οτι καποιος εχει δικαιωμα να του απαγορεψει να μαθει οτι πρεπει.

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 10:12 pm
by Michelle
ultimate_aektzis wrote:Το θεμα για μενα ειναι οτι δεν ξερουν ολοι καλα αγγλικα και ισως καποιοι να εχουν προβλημα...
Γι'αυτό είναι υποχρεωτικά τα Αγγλικά IV.
Συμφωνώ με dexter.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 10:43 pm
by ultimate_aektzis
Στα αγγλικα4 "μαθαινεις" ορολογια οχι να μιλας.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 10:59 pm
by Michelle
ultimate_aektzis wrote:Στα αγγλικα4 "μαθαινεις" ορολογια οχι να μιλας.
Όποιος δεν ξέρει αγγλικά είναι ευθύνη του να πάρει και τα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ.
Αν δεν το κάνει, είναι άξιος των συνεπειών.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 11:02 pm
by ultimate_aektzis
Αν βρεις ατομο που εμαθε αγγλικα σε αυτα τα 3 μαθηματα πες στο
Χαρδαβελλα.

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 11:12 pm
by Michelle
ultimate_aektzis wrote:Αν βρεις ατομο που εμαθε αγγλικα σε αυτα τα 3 μαθηματα πες στο
Χαρδαβελλα.

Τότε το πρόβλημα είναι αυτό, και εκεί εστίασε το κράξιμο. Όχι στις αγγλικές διαφάνειες!
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 11:40 pm
by Elder
Michelle wrote:ultimate_aektzis wrote:Αν βρεις ατομο που εμαθε αγγλικα σε αυτα τα 3 μαθηματα πες στο
Χαρδαβελλα.

Τότε το πρόβλημα είναι αυτό, και εκεί εστίασε το κράξιμο. Όχι στις αγγλικές διαφάνειες!
Η γλώσσα του μαθήματος και του πανεπιστημίου είναι η ελληνική. Σε αυτή τη γλώσσα οφείλουν να είναι και οι διαφάνειες.
Οι διαφάνειες αυτές δεν γράφτηκαν απο τον κύριο Κωνσταντόπουλο όπως και οι διαφάνειες του κύριου Βασσάλου. Απλά χρησιμοποιήθηκαν αυτούσιες.
Εγω αν και ξέρω αγγλικά εκνευρίζομαι με τους ελάχιστους καθηγητές που δίνουν διαφάνειες στα αγγλικά ακριβώς όπως και με τους καθηγητές που έχουν προχειρογραμμένες διαφάνειες. Δεν είναι κορόιδα οι καθηγητές που έχουν καλοδουλεμένες διαφάνειες. Είναι θέμα οπτικής γωνίας.
Όπως κράζεις εσυ αυτούς που δεν γνωρίζουν τη γλώσσα είναι ελεύθεροι και οι υπόλοιποι μα κράξουν για οτι γουστάρουν χωρίς υποδείξεις για το που θα εστιάσουν. No offense

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 11:49 pm
by marios
Προσωπικά πάντως προτιμάω να διαβάζω αγγλικες διαφάνειες, παρά να διαβάζω διαφάνειες με δυφία, δυφιοσυλλαβές, δεδομενογραφήματα και λοιπα, που θέλουν μετάφραση στα αγγλικα για να καταλάβεις τι ειναι!
Το καλύτερο είναι ελληνικές διαφανειες με αγγλικούς "τεχνικούς" όρους

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Fri Oct 30, 2009 11:56 pm
by Michelle
Elder wrote:Η γλώσσα του μαθήματος και του πανεπιστημίου είναι η ελληνική. Σε αυτή τη γλώσσα οφείλουν να είναι και οι διαφάνειες.
Οι διαφάνειες αυτές δεν γράφτηκαν απο τον κύριο Κωνσταντόπουλο όπως και οι διαφάνειες του κύριου Βασσάλου. Απλά χρησιμοποιήθηκαν αυτούσιες.
Εγω αν και ξέρω αγγλικά εκνευρίζομαι με τους ελάχιστους καθηγητές που δίνουν διαφάνειες στα αγγλικά ακριβώς όπως και με τους καθηγητές που έχουν προχειρογραμμένες διαφάνειες. Δεν είναι κορόιδα οι καθηγητές που έχουν καλοδουλεμένες διαφάνειες. Είναι θέμα οπτικής γωνίας.
Όπως κράζεις εσυ αυτούς που δεν γνωρίζουν τη γλώσσα είναι ελεύθεροι και οι υπόλοιποι μα κράξουν για οτι γουστάρουν χωρίς υποδείξεις για το που θα εστιάσουν. No offense

Η γλώσσα της Πληροφορικής όμως είναι τα αγγλικά και last time I checked, αυτό σπουδάζαμε.
Μπορείς να επιλέξεις να εθελοτυφλεις κρυβόμενος πίσω από τυπικότητες όπως το ποιά είναι "επίσημα" η γλώσσα του μαθήματος/Πανεπιστημίου/κράτους, ή να δεις τον ελέφαντα στο δωμάτιο και να επωφεληθείς.
+1 σε Μάριο.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 12:37 am
by nickpro
Μα των μισών επιστημών η γλώσσα είναι τα αγγλικά. Τι πρέπει να κάνουμε δηλαδή, να γίνουμε USA?? Μήπως να κάνουμε και τα αγγλικά την μητρική μας γλώσσα??
Επίσης συμφωνώ με τον Μάριο.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 1:03 am
by Michelle
nickpro wrote:Μα των μισών επιστημών η γλώσσα είναι τα αγγλικά. Τι πρέπει να κάνουμε δηλαδή, να γίνουμε USA?? Μήπως να κάνουμε και τα αγγλικά την μητρική μας γλώσσα??
Επίσης συμφωνώ με τον Μάριο.
Είτε μας αρέσει είτε όχι, τα αγγλικά έχουν καθιερωθεί πλέον ως διεθνή γλώσσα. Καλό θα ήταν λοιπόν
τουλάχιστον οι όποιες ορολογίες να παρουσιάζονται στα αγγλικά
σε κάθε μάθημα. Αν μη τι άλλο για λόγους ευκολότερης αναζήτησης πληροφοριών για ένα θέμα και συννενόησης με τους συναδέλφους μας ανά τον κόσμο.
Η γνώση είναι πολύ σημαντικότερη από τα εθνικ(ιστικ?)ά φρονήματα του καθενός.
Αγγλικά διδασκόμαστε από την 4η δημοτικού τουλάχιστον (νομίζω πλέον έχει πάει πιο νωρίς). Και μη μου πείτε ποιός μαθαίνει από αυτό το μάθημα Αγγλικά, διότι με την ίδια λογική, θα έπρεπε στο Πανεπιστήμιο να μην θεωρούμε δεδομένη καμία γνώση από όσες παρέχονται στο σχολείο.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 1:16 am
by ispo_facto
Εδώ νομίζω κολλάει το εξής απόσπασμα από τον πρόλογο του βιβλίου Τηλεπικοινωνίες και Δίκτυα του Αλεξόπουλου/Λαγογιάννη:
Πολλοί ισχυρίζονται ότι δεν χρειάζεται η ελληνοποίηση των ξένων τεχνικών όρων. Όμως θεωρούμε ότι αν ακολουθούσαμε τη λογική της μη μετάφρασης και πριν από 150 χρόνια όταν μια πλημμυρίδα λέξεων έφθανε στη χώρα μας με την βιομηχανική επανάσταση, το αποτέλεσμα θα ήταν σήμερα να μιλάγαμε μια άλλη γλώσσα. Η εφημερίδα θα λεγόταν γκαζέττα, ο υπουργός μίνιστρος, το αυτοκίνητο κάρο και το ψυγείο φρίγγος, οι κοινές δηλαδή σημερινές μας εκφράσεις θα ήταν ξενόγλωσσες!

marios++;
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 1:34 am
by netharis
ispo_facto wrote:Εδώ νομίζω κολλάει το εξής απόσπασμα από τον πρόλογο του βιβλίου Τηλεπικοινωνίες και Δίκτυα του Αλεξόπουλου/Λαγογιάννη:
Πολλοί ισχυρίζονται ότι δεν χρειάζεται η ελληνοποίηση των ξένων τεχνικών όρων. Όμως θεωρούμε ότι αν ακολουθούσαμε τη λογική της μη μετάφρασης και πριν από 150 χρόνια όταν μια πλημμυρίδα λέξεων έφθανε στη χώρα μας με την βιομηχανική επανάσταση, το αποτέλεσμα θα ήταν σήμερα να μιλάγαμε μια άλλη γλώσσα. Η εφημερίδα θα λεγόταν γκαζέττα, ο υπουργός μίνιστρος, το αυτοκίνητο κάρο και το ψυγείο φρίγγος, οι κοινές δηλαδή σημερινές μας εκφράσεις θα ήταν ξενόγλωσσες!

marios++;
Λίγο off, αλλα πολλά
++ για το συγκεκριμένο βιβλίο

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 1:37 am
by Michelle
ispo_facto wrote:Εδώ νομίζω κολλάει το εξής απόσπασμα από τον πρόλογο του βιβλίου Τηλεπικοινωνίες και Δίκτυα του Αλεξόπουλου/Λαγογιάννη:
Πολλοί ισχυρίζονται ότι δεν χρειάζεται η ελληνοποίηση των ξένων τεχνικών όρων. Όμως θεωρούμε ότι αν ακολουθούσαμε τη λογική της μη μετάφρασης και πριν από 150 χρόνια όταν μια πλημμυρίδα λέξεων έφθανε στη χώρα μας με την βιομηχανική επανάσταση, το αποτέλεσμα θα ήταν σήμερα να μιλάγαμε μια άλλη γλώσσα. Η εφημερίδα θα λεγόταν γκαζέττα, ο υπουργός μίνιστρος, το αυτοκίνητο κάρο και το ψυγείο φρίγγος, οι κοινές δηλαδή σημερινές μας εκφράσεις θα ήταν ξενόγλωσσες!

marios++;
Πριν 150 χρόνια όμως δεν υπήρχε internet, δεν ήταν τόσο εκτεταμένη η παγκοσμιοποίηση ώστε να υπάρχουν και πρακτικά προβλήματα με τους ελληνικούς όρους. Ενώ σήμερα, ούτως ή άλλως μέσα σου θα αναγκαστείς να μεταφράσεις τον εκάστοτε όρο, οπότε το όλο θέμα μου φαίνεται στρουθοκαμηλισμός. Όλοι το κάνουμε (επί δεκαετίες και μάλιστα όσο περνούν τα χρόνια, αντί να περιορίζεται επεκτείνεται νομίζω) αλλά δεν είναι σωστό να το "επισημοποιήσουμε"; wtf, σαν ακαδημαικός πουριτανισμός μου ακούγεται αυτό, αν υπάρχει τέτοια έννοια...
Πάντως δεν βρίσκω κανένα πρόβλημα στο να είχε γίνει αυτό που φοβάται ο συγγραφέας του παραπάνω αποσπάσματος και τότε. Οι γλώσσες εξελίσσονται, ενίοτε υιοθετώντας και ετερόγλωσσες λέξεις. Ανέκαθεν συνέβαινε και θα συνεχίσει να συμβαίνει και ουδέποτε κατάλαβα προς τι ο τόσος φόβος των Ελλήνων και ορισμένων άλλων λαών γι'αυτό. Η γλώσσα είναι πρωτίστως εργαλείο επικοινωνίας και το σημαντικότερο είναι να εξυπηρετεί αυτό το σκοπό όσο το δυνατόν καλύτερα.
Έχουμε βρει πάντως πολύ εκτός θέματος, ίσως θα ήταν εφικτό ένα split? Νομίζω ότι πρόκειται για ενδιαφέρον θέμα...
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 2:06 am
by Elder
Michelle wrote:Elder wrote:Η γλώσσα του μαθήματος και του πανεπιστημίου είναι η ελληνική. Σε αυτή τη γλώσσα οφείλουν να είναι και οι διαφάνειες.
Οι διαφάνειες αυτές δεν γράφτηκαν απο τον κύριο Κωνσταντόπουλο όπως και οι διαφάνειες του κύριου Βασσάλου. Απλά χρησιμοποιήθηκαν αυτούσιες.
Εγω αν και ξέρω αγγλικά εκνευρίζομαι με τους ελάχιστους καθηγητές που δίνουν διαφάνειες στα αγγλικά ακριβώς όπως και με τους καθηγητές που έχουν προχειρογραμμένες διαφάνειες. Δεν είναι κορόιδα οι καθηγητές που έχουν καλοδουλεμένες διαφάνειες. Είναι θέμα οπτικής γωνίας.
Όπως κράζεις εσυ αυτούς που δεν γνωρίζουν τη γλώσσα είναι ελεύθεροι και οι υπόλοιποι μα κράξουν για οτι γουστάρουν χωρίς υποδείξεις για το που θα εστιάσουν. No offense

Η γλώσσα της Πληροφορικής όμως είναι τα αγγλικά και last time I checked, αυτό σπουδάζαμε.
Μπορείς να επιλέξεις να εθελοτυφλεις κρυβόμενος πίσω από τυπικότητες όπως το ποιά είναι "επίσημα" η γλώσσα του μαθήματος/Πανεπιστημίου/κράτους, ή να δεις τον ελέφαντα στο δωμάτιο και να επωφεληθείς.
+1 σε Μάριο.
Οι διαφάνειες είναι ο τρόπος έκφρασης του διδάσκοντα (αν τις έχει γράψει ο ίδιος φυσικά

) και είναι η επικοινωνία του με τον φοιτητή.
Αν το έκαναν επειδή η γλώσσα της πληροφορικής είναι τα αγγλικά τότε και στις ασκήσεις που μας δίνουν θα τα έδιναν στα αγγλικά

. Άλλος εθελοτυφλεί συνεπώς.
Δεν εχω κανένα πρόβλημα με τα αγγλικά και χάρη σε/μέσω αυτών έχω δουλέψει όλες τις εργασίες τόσα χρόνια. Επίσης εχω διαβάσει πολύ αξιόλογα βιβλία πληροφορικής στα αγγλικά που ΔΕΝ υπάρχουν αντίστοιχά τους σε ελληνικά.
Είμαι πολυ θετικός στην αγγλική ορολογία και αρνητικός στην ελληνοποίηση των όρων.
Άλλο ορολογία άλλο διαφάνειες παρμένες αυτούσιες και ανέγγιχτες σε μια ξένη γλώσσα. Δεν είναι πηγές, δεν είναι papers προς μελέτη, είναι το μέσο διδασκαλίας και θέλει ιδιαίτερη προσοχή κατά τη γνώμη μου. Μπορείς να έχεις κι εσυ τη δική σου γνώμη και είναι δεκτή αλλά τις υποδείξεις κράτησέ τες για σένα όπως είπα και πριν, ξέρουμε κι εμείς πως να επωφεληθούμε. Δεν είναι η δική σου οπτική το μόνο μέσο

.
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 2:13 am
by chriskin
Michelle wrote:nickpro wrote:Μα των μισών επιστημών η γλώσσα είναι τα αγγλικά. Τι πρέπει να κάνουμε δηλαδή, να γίνουμε USA?? Μήπως να κάνουμε και τα αγγλικά την μητρική μας γλώσσα??
Επίσης συμφωνώ με τον Μάριο.
Είτε μας αρέσει είτε όχι, τα αγγλικά έχουν καθιερωθεί πλέον ως διεθνή γλώσσα. Καλό θα ήταν λοιπόν
τουλάχιστον οι όποιες ορολογίες να παρουσιάζονται στα αγγλικά
σε κάθε μάθημα. Αν μη τι άλλο για λόγους ευκολότερης αναζήτησης πληροφοριών για ένα θέμα και συννενόησης με τους συναδέλφους μας ανά τον κόσμο.
Η γνώση είναι πολύ σημαντικότερη από τα εθνικ(ιστικ?)ά φρονήματα του καθενός.
Αγγλικά διδασκόμαστε από την 4η δημοτικού τουλάχιστον (νομίζω πλέον έχει πάει πιο νωρίς). Και μη μου πείτε ποιός μαθαίνει από αυτό το μάθημα Αγγλικά, διότι με την ίδια λογική, θα έπρεπε στο Πανεπιστήμιο να μην θεωρούμε δεδομένη καμία γνώση από όσες παρέχονται στο σχολείο.
αφου βαζουμε +, θα βαλω εγω εδω ενα
Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας
Posted: Sat Oct 31, 2009 2:31 am
by Michelle
Elder wrote:
Οι διαφάνειες είναι ο τρόπος έκφρασης του διδάσκοντα (αν τις έχει γράψει ο ίδιος φυσικά

) και είναι η επικοινωνία του με τον φοιτητή.
Αν το έκαναν επειδή η γλώσσα της πληροφορικής είναι τα αγγλικά τότε και στις ασκήσεις που μας δίνουν θα τα έδιναν στα αγγλικά

. Άλλος εθελοτυφλεί συνεπώς.
Μα δεν θα ήμουν αντίθετη να δίνονταν οι ασκήσεις στα αγγλικά.
Όσον αφορά τα κίνητρα του διδάσκοντα, έχουν σημασία αν μας ωφελεί η εν λόγω ενέργεια;
Elder wrote:
Άλλο ορολογία άλλο διαφάνειες παρμένες αυτούσιες και ανέγγιχτες σε μια ξένη γλώσσα. Δεν είναι πηγές, δεν είναι papers προς μελέτη, είναι το μέσο διδασκαλίας και θέλει ιδιαίτερη προσοχή κατά τη γνώμη μου.
Πραγματικά, αδυνατώ να αντιληφθώ τη λογική πίσω από αυτή τη διάκριση. Ή ξέρει κάποιος αγγλικά και διαβάζει τις διαφάνειες και τις πηγές/papers στο πρωτότυπο ή δεν ξέρει και δεν μπορεί να διαβάσει τίποτα από όλα αυτά στο πρωτότυπο.
Elder wrote:Μπορείς να έχεις κι εσυ τη δική σου γνώμη και είναι δεκτή αλλά τις υποδείξεις κράτησέ τες για σένα
Αυτό πάντως αποτελεί υπόδειξη, και μάλιστα αναδρομική

Αν σου απαντήσω "παρομοίως" έχω την ελπίδα να πέσεις σε stack overflow?
(ή μάλλον σε "υπερχείλιση στοίβας" για να είμαι και εντός του κλίματος του θέματος

)
Elder wrote:όπως είπα και πριν, ξέρουμε κι εμείς πως να επωφεληθούμε. Δεν είναι η δική σου οπτική το μόνο μέσο

.
Ούτε η δική σου dear.
Thanks chriskin
