Μεταφραστής επειγόντως. . . . .!!!

Συζητήσεις για θέματα που σχετίζονται με software.
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Μεταφραστής επειγόντως. . . . .!!!

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 9:25 am

Καλημέρα Παιδιά!!! Χρειάζομαι έναν μεταφραστή!!! Δυστυχώς έχω βρεί βιβλιογραφίες σχετικές με Java και C++ αλλά είναι στα Αγγλικά και στα γερμανικά. Δοκίμασα να μεταφράσω μία απο μόνος!!! έφτασε μέχρι την 55 σελίδα και τα έφτυσα!!! και τα αρχεία είναι γύρω στις 300 400 σελίδες!!! καμία ιδέα κανείσ????? :roll:
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
sandra
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 4917
Joined: Mon Oct 02, 2006 11:37 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: στη φωλιά μου κοιτώντας ένα χωράφι με στάρι...

Post by sandra » Wed Oct 10, 2007 9:51 am

Δεν κατάλαβα τι θέλεις? Να πληρώσεις κάποιον να σου τα μεταφράσει? Να βρεις ένα παιδί να στα μεταφράζει και να στα εξηγεί? Λοιπόν κοίτα να χαλαρώσεις γιατί σαν να παραπήρες φόρα. Καλώς ή κακώς από μόνος σου πρέπει να μάθεις να διαβάζεις από ξένη βιβλιογραφία, όσο αργά κι αν πηγαίνεις. Αλλά δεν πιάνω γιατί να διαβάσεις C++ σε τέτοια φάση πανικού και ειδικά τώρα. Κάνε μια μικρή προετοιμασία για την Java, αλλά μην τρελαίνεσαι! Υπάρχουν και ελληνικά βιβλία για προγραμματισμό. Κάποια καλά, κάποια όχι. Πάντως με εξάσκηση θα μάθεις όχι αποστήθιση.
Από εδώ κι εμπρός θα είσαι για πάντα υπεύθυνος για εκείνο που έχεις ημερώσει.
Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλο σου...
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 9:56 am

ο μεταφραστής ή κατα κόσμο Translator είναι εφαρμογή συννυφασμένη συνήθως με το Office!!! εφαρμογή είναι και όχι άνθρωπος! δεν είμαι σε πανικό σαντρα!!! απλά κολημμένος είμαι!!! θα σε βοηθήσει να με καταλάβεις το περιστατικό οτι στο μηχανογραφικό μου όσο τρελο και αν σου ακουστεί είχα μόνο την πληροφορική της Ασοεε!!!
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
sandra
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 4917
Joined: Mon Oct 02, 2006 11:37 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: στη φωλιά μου κοιτώντας ένα χωράφι με στάρι...

Post by sandra » Wed Oct 10, 2007 10:00 am

Soz βλακεία μου που δεν είχα δει σε ποια θεματική ενότητα το'χες βάλει. Δεν ξέρω να σου προτείνω κάποιον μεταφραστή(αν και νομίζω πιο πολύ θα σε μπερδέψει κάτι τέτοιο από το να ψάχνεις μόνος σου) αλλά το ξαναλέω. Take it easy με την σχολή. Ο ενθουσιασμός είναι καλός, το κόλλημα όχι. Κι άλλα παιδιά ήθελαν μόνο Πληροφορική, έκαναν παπάδες πριν μπουν ΑΣΟΕΕ σε σχέση με αυτά που μαθαίνουμε αλλά ΟΚ δεν τρελάθηκαν κιόλας. Anyway θα τα δεις στην πορεία. Καλή τύχη εύχομαι...
Από εδώ κι εμπρός θα είσαι για πάντα υπεύθυνος για εκείνο που έχεις ημερώσει.
Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλο σου...
User avatar
Einherjar
Venus Project Founder
Venus Project Founder
Posts: 3751
Joined: Tue Jan 27, 2004 4:42 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Washington DC, USA
Contact:

Post by Einherjar » Wed Oct 10, 2007 10:02 am

Θα χρειαστεί να διαβάσεις (πάρα) πολλά ξένα κείμενα στην ακαδημαϊκή, αλλά και ίσως στην επαγγελματική σου καριέρα, οπότε θα σε βοηθήσει να προσπαθήσεις.
Κατά τα άλλα μπορείς να δοκιμάσεις το translator του live.com που είναι πολύ καλό! http://translator.live.com/ Δεν έχει ελληνικά αλλά μπορείς να μεταφράσεις τα γερμανικά στα αγγλικά αν δε ξέρεις γερμανικά.
Last edited by Einherjar on Wed Oct 10, 2007 10:04 am, edited 1 time in total.
[Better to understand a little than to misunderstand a lot]
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 10:03 am

Κοντός ψαλμός!!! μια εβδομαδα και δύο μερούλες!!! χιχι!!!αν και μην φοβασαι!!! έχω αυτοέλεγχο( για τον ενθουσιασμό μου) !!! έτσι νομίζω τουλάχιστον :roll:


@δεν έχει στα ελληνικά το Live!!! :cry:



@Τουλάχιστον γερμανικά Αγγλικά δίκιο έχεις!!! ευχαριστώ!!!
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
para
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 3648
Joined: Sat Nov 04, 2006 2:59 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Post by para » Wed Oct 10, 2007 11:55 am

Αν κατάλαβα καλά απ' το πρώτο σου post προσπαθείς να το μεταφράσεις πρώτα όλο και μετά να το διαβάσεις;
Λάθος. Να μεταφράζεις και να διαβάζεις ταυτόχρονα. Κι αν χρειαστεί να ξαναδιαβάσεις κάτι ας το μεταφράσεις ξανά. Θα σε βοηθήσει να εξοικειωθείς και με τη γλώσσα και μετά θα σου φαίνεται πιο εύκολο να διαβάζεις και όσα υπόλοιπα ξενόγλωσσα βιβλία χρειαστεί να διαβάσεις.

Όσο για μεταφραστή σε software..
sandra wrote:νομίζω πιο πολύ θα σε μπερδέψει κάτι τέτοιο από το να ψάχνεις μόνος σου
Διπλό το όφελος του να το ψάχνεις μόνος σου.
Γύρνα είμαι ένα άψυχο κορμί που σ' αγαπάει, αισθάνομαι στον άνεμο φτερό
Σαν μέσα σε όνειρο η ζωή με προσπερνάει, δείξε μου οίκτο μια στιγμή παρακαλώ...
#!
Κοίτα πως με κατάντησε η δική σου η αγάπη, να μη γνωρίζω από που να κρατηθώ
Στο τελευταίο της ζωής το σκαλοπάτι, Γύρνα, είμαι ένα βήμα απ' το γκρεμό...
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 1:48 pm

para αυτές οι βιβλιογραφίες που βρήκα πίστεψέ με δεν είναι και ευκολοδιάβαστες...φαντάσου να έχω και τον κίνδυνο λάθος μετάφρασης!!! απο Software καμία ιδέα κάποιος!!! Γνωρίζεται αν μπορώ να εμπλουτίσω τον word magic pro με άλλες γλώσσες εκτός από ισπανικά και αγγλικά που ήδη έχει? αν ναι πώς? ( ώστοσο μέχρι να ποστάρει κάποιος μάλλον θα την παλέψω μόνος μου) !!!!
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
P3
Venus Project Founder
Venus Project Founder
Posts: 2722
Joined: Mon Mar 22, 2004 4:12 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: !! El Paso !!

Post by P3 » Wed Oct 10, 2007 1:56 pm

Software που κάνει μεταφράσεις είναι το Systran αλλά δεν είναι freeware.
"Το δικό μου το ποίημα δεν έχει ομοιοκαταληξία.", ο υπογράφων
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 2:00 pm

Θα φροντίσω να το κάνω είμαι μανούλα σε κάτι τέτοια!!! Thanks p3 πάω να το ψάξω!!! έχει στα ελληνικά έτσι???
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
para
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 3648
Joined: Sat Nov 04, 2006 2:59 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Post by para » Wed Oct 10, 2007 2:02 pm

P3 wrote:Software που κάνει μεταφράσεις είναι το Systran αλλά δεν είναι freeware.
Και δεν κάνει και την τρελή δουλειά. Δηλαδή τα αποτελέσματα που έβγαζε σε 'μένα ήταν επιεικώς για γέλια. Άδικα χάλασε τα 50€ ο θείος!
Last edited by para on Wed Oct 10, 2007 2:05 pm, edited 1 time in total.
Γύρνα είμαι ένα άψυχο κορμί που σ' αγαπάει, αισθάνομαι στον άνεμο φτερό
Σαν μέσα σε όνειρο η ζωή με προσπερνάει, δείξε μου οίκτο μια στιγμή παρακαλώ...
#!
Κοίτα πως με κατάντησε η δική σου η αγάπη, να μη γνωρίζω από που να κρατηθώ
Στο τελευταίο της ζωής το σκαλοπάτι, Γύρνα, είμαι ένα βήμα απ' το γκρεμό...
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 2:06 pm

Ναι ε???? τεσπα θα το δοκιμάσω και βλέπω!!! καμία πρόταση για Translator που να αξίζει????

-----------------

Το Ιντερνετ τί το έχουμε Para??? χα το βρήκα το βρήκα!!! αλλά μάλλον πρέπει να το σπάσω!!! :mad:


merged by Punisher
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
para
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 3648
Joined: Sat Nov 04, 2006 2:59 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Post by para » Wed Oct 10, 2007 2:09 pm

Κι εγώ έτοιμος να το σπάσω ήμουν... αλλά το CD απ' τα νεύρα μου :-D
Γύρνα είμαι ένα άψυχο κορμί που σ' αγαπάει, αισθάνομαι στον άνεμο φτερό
Σαν μέσα σε όνειρο η ζωή με προσπερνάει, δείξε μου οίκτο μια στιγμή παρακαλώ...
#!
Κοίτα πως με κατάντησε η δική σου η αγάπη, να μη γνωρίζω από που να κρατηθώ
Στο τελευταίο της ζωής το σκαλοπάτι, Γύρνα, είμαι ένα βήμα απ' το γκρεμό...
User avatar
Proxenos
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1095
Joined: Fri Apr 30, 2004 4:20 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Κολωνία, Γερμανία
Contact:

Post by Proxenos » Wed Oct 10, 2007 2:15 pm

para wrote:Και δεν κάνει και την τρελή δουλειά. Δηλαδή τα αποτελέσματα που έβγαζε σε 'μένα ήταν επιεικώς για γέλια.
Άσε, έχω δει μεταφράσεις με Systran από τη μεταφραστική υπηρεσία του Υπ. Εξωτερικών, όπου κανένα επίθετο δεν είχε κατάληξη. Φυσικά φαντάζεσαι τι έγινε μετά...
One who pays some attention to history will not be surprised if those who cry most loudly that we must smash and destroy are later found among the administrators of some new system of repression. - Noam Chomsky
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 2:16 pm

Α μιλάμε για τρομερή κατάσταση!!! καμία πρόταση για άλλο???



@Άκυρο η κατάληξη .daa εικόνες cd/dvd δεν είναι????
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
Luke
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1388
Joined: Wed Aug 09, 2006 11:19 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Post by Luke » Wed Oct 10, 2007 2:39 pm

Καλύτερα ψάχνε για λέξεις μόνο και όχι για μετάφραση ολόκληρων προτάσεων. Ένα καλό λεξικό του είδους είναι της magenta, αλλά μάντεψε δεν είναι δωρεάν. ;)
Είμαι ένας μοναχικός cowboy...
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 2:40 pm

Αυτά περί freeware kai δωρεάν αφήστετα πάνω μου!!! τίτλους προτείνετέ μου!!!
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
User avatar
para
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 3648
Joined: Sat Nov 04, 2006 2:59 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Post by para » Wed Oct 10, 2007 2:51 pm

Dreamcatcher wrote:Άκυρο η κατάληξη .daa εικόνες cd/dvd δεν είναι????
Ναι.
Dreamcatcher wrote:Αυτά περί freeware kai δωρεάν αφήστετα πάνω μου!!! τίτλους προτείνετέ μου!!!
Τα freeware και τα δωρεάν και πάνω μου να τα αφήσετε καλά θα τα καταφέρω :-p
Τώρα, για τα υπόλοιπα, περίμενε και σου ετοιμάζω λίστα :Ρ
Γύρνα είμαι ένα άψυχο κορμί που σ' αγαπάει, αισθάνομαι στον άνεμο φτερό
Σαν μέσα σε όνειρο η ζωή με προσπερνάει, δείξε μου οίκτο μια στιγμή παρακαλώ...
#!
Κοίτα πως με κατάντησε η δική σου η αγάπη, να μη γνωρίζω από που να κρατηθώ
Στο τελευταίο της ζωής το σκαλοπάτι, Γύρνα, είμαι ένα βήμα απ' το γκρεμό...
User avatar
Dreamcatcher
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 406
Joined: Sat Sep 22, 2007 10:37 am
Academic status: 3rd year
Gender:

Post by Dreamcatcher » Wed Oct 10, 2007 2:52 pm

ok!!!περιμένω να δω!!!





@ Εντόπισα ένα Power translator 2007 λέει τίποτα το χρησιμοποιεί κανείς???? :???:



@Luke αν θες το λεξικό που μου πρότεινες free πες μου! το έσπασα!
Αν δεν πιστέψεις το Αδύνατο, δεν θα φτάσεις ποτέ στα οριά του το Δυνατό!!!

Dreamcatcher
The Punisher
Venus Former Team Member
Posts: 7561
Joined: Thu Oct 27, 2005 1:43 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Boston, MA

Post by The Punisher » Thu Oct 11, 2007 12:33 am

Κανονισμοί Χρήσης wrote:Επίσης απαγορεύεται αυστηρά:

* Οποιοδήποτε μήνυμα σχετικά με παράνομο λογισμικό ή μεθόδους εξουδετέρωσης προστασίας (cracks, serials, key generators,exploits,,warez) καθώς και συνδέσμους (links) για ιστοσελίδες με τέτοιο περιεχόμενο.

απλά υπενθυμίζω, για να μην οδηγηθούμε σε "σκοτεινά" μονοπάτια.



--------------


Θεωρώ δώρον άδωρον να μεταφράσεις ένα εγχειρίδιο γλώσσας που δεν ξέρεις, γιατί μπορεί να μεταφράζεις, από λάθος/άγνοια, σημαντικές λέξεις, που έχουν παγκόσμια ονομασία (βλέπε bit και όχι δυφίο). Τώρα γερμανικο ... χάθηκαν τα αγγλικά? Θα τα χρειαστείς σε όλη σου την πορεία στο πανεπιστήμιο, και δε θα μπορείς να κάνεις μεταφράσεις (τα IDEs ας πούμε δε μεταφράζονται) Οπότε αντί να εξασκηθείς σε μία προγραμματιστική γλώσσα, θα σου πρότεινα τον καιρό που σου μένει μέχρι να αρχίσουμε να τον αφιερώσεις σε μία φυσική γλώσσα (όπως τα αγγλικά), ώστε να αποκτήσεις μια ευχέρεια. Μπορείς όμως να χρησιμοποιήσεις για εγχειρίδιο εξάσκησης (κούκλα προπόνησης :-D) ένα βιβλίο για μια προγραμματιστική γλώσσα, όπως πχ τα αγγλικά που έχεις βρει
Last edited by The Punisher on Thu Oct 11, 2007 2:01 am, edited 1 time in total.
User avatar
Zifnab
Venus Former Team Member
Posts: 7581
Joined: Tue Nov 15, 2005 2:42 am
Academic status: MSc
Gender:
Location: Connecticut
Contact:

Post by Zifnab » Thu Oct 11, 2007 1:40 am

byte=δυφιοσυλλάβη /bit=δυφίο- δεν ξέρω αν το είπες Punisher σαν αντιστοίχιση ή σαν αναντιστοιχία...
The Punisher
Venus Former Team Member
Posts: 7561
Joined: Thu Oct 27, 2005 1:43 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Boston, MA

Post by The Punisher » Thu Oct 11, 2007 2:02 am

ώχου ώχου, αμέσως να διορθώσεις. Καλά έπαθα και χρωστάω λειτουργικά ... ακόμη να ξεχωρίσω το δυφίο απ' το λοφίο :-p
Post Reply

Return to “Software”