Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Συζητήσεις σχετικές με την λειτουργία του Πανεπιστημίου και του Τμήματος, νέα, αποφάσεις συγκλήτου, αποφάσεις συνελεύσεων πληροφορικής. Γενικότερα ό,τι έχει σχέση με τον Πανεπιστημιακό χώρο.
Elder
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 372
Joined: Mon Sep 11, 2006 3:57 am
Gender:
Location: Στον τελευταίο οικισμό των Βριλ . . .

Re:Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Elder » Sat Oct 31, 2009 2:59 am

Michelle wrote:
Elder wrote: Οι διαφάνειες είναι ο τρόπος έκφρασης του διδάσκοντα (αν τις έχει γράψει ο ίδιος φυσικά :-p ) και είναι η επικοινωνία του με τον φοιτητή.
Αν το έκαναν επειδή η γλώσσα της πληροφορικής είναι τα αγγλικά τότε και στις ασκήσεις που μας δίνουν θα τα έδιναν στα αγγλικά :-p . Άλλος εθελοτυφλεί συνεπώς.
Μα δεν θα ήμουν αντίθετη να δίνονταν οι ασκήσεις στα αγγλικά.
Όσον αφορά τα κίνητρα του διδάσκοντα, έχουν σημασία αν μας ωφελεί η εν λόγω ενέργεια;
Απλά στην αρχή νόμιζα οτι εννοούσες οτι το κάνουν για το καλό μας γι'αυτό είπα οτι θα το κάναν και στις ασκήσεις αν ήταν.
Το αν μας οφελεί είναι υπο συζήτηση σε αυτό το forum προφανώς. Είπαμε, άλλο ορολογία που είναι χρήσιμο να την ξέρεις, άλλο πλήρης αλλαγή της επικοινωνίας του διδάσκοντα με τον διδασκόμενο.
Michelle wrote:
Elder wrote: Άλλο ορολογία άλλο διαφάνειες παρμένες αυτούσιες και ανέγγιχτες σε μια ξένη γλώσσα. Δεν είναι πηγές, δεν είναι papers προς μελέτη, είναι το μέσο διδασκαλίας και θέλει ιδιαίτερη προσοχή κατά τη γνώμη μου.
Πραγματικά, αδυνατώ να αντιληφθώ τη λογική πίσω από αυτή τη διάκριση. Ή ξέρει κάποιος αγγλικά και διαβάζει τις διαφάνειες και τις πηγές/papers στο πρωτότυπο ή δεν ξέρει και δεν μπορεί να διαβάσει τίποτα από όλα αυτά στο πρωτότυπο.
Η ορολογία αναφέρεται στην καλή γνώση των όρων πληροφορικής για να διευκολύνεται η εργασία σου,η αναζήτηση απο πηγές και η πιθανή συνεργασία με ξενόγλωσσους συναδέλφους.
Είναι σίγουρο οτι είναι υποχρέωσή μας τη γνωρίζουμε.
Η επικοινωνία του διδασκόμενου με τον διδάσκοντα θα θέλαν μερικοί (προφανώς όχι εσυ) να είναι στην γλώσσα της χώρας και του πανεπιστημίου. Εγω έτσι το προτιμώ και έχω κάποιους λόγους να το υποστηρίζω. Εσυ υποστηρίζεις τη δική σου άποψη αλλά κρίνεις αρνητικά και αυτούς που έχσουν διαφορετική άποψη θεωρώντας αυθαίρετα οτι δεν γνωρίζουν τη γλώσσα. Είναι άλλο να γνωρίζεις τι διαβάζεις και άλλο να έχεις μια άποψη περί του πως θα ήθελες να διδαχτείς κάτι. Προφανώς και οι δυο γνωρίζουμε τι διαβάζουμε αλλά διαφωνούμε για το μέσο που χρησιμοποιείται.
Michelle wrote:
Elder wrote:Μπορείς να έχεις κι εσυ τη δική σου γνώμη και είναι δεκτή αλλά τις υποδείξεις κράτησέ τες για σένα
Αυτό πάντως αποτελεί υπόδειξη, και μάλιστα αναδρομική :-p
Αν σου απαντήσω "παρομοίως" έχω την ελπίδα να πέσεις σε stack overflow? :-p
(ή μάλλον σε "υπερχείλιση στοίβας" για να είμαι και εντός του κλίματος του θέματος :-D )
Elder wrote:όπως είπα και πριν, ξέρουμε κι εμείς πως να επωφεληθούμε. Δεν είναι η δική σου οπτική το μόνο μέσο ;) .
Ούτε η δική σου dear. ;)
Εγω δεν έκανα καμία υπόδειξη. Απλά εξέφρασα μια άποψη. Οτι δεν μου αρέσει ο τρόπος με τον οποίο επιλέγεται η χρήση των διαφανειών. Εσυ έκανες δυο υποδείξεις. Είπες να εστιάσουμε την προσοχή μας στο τι αγγλικά διδασκόμαστε και δεύτερον είπες να αφήσω τα τυπικά και να δω το δέντρο για να επωφεληθώ. Το πρόβλημα δεν είναι οτι κάποιοι δεν ξέρουν αγγλικά απλά αυτή είναι η υπεροπτική εκδοχή που μπόρεσες να δώσεις και τους παρότρυνες να πάνε να μάθουν. Και το αν θα αφήσω τα τυπικά (που δεν είναι καθόλου τυπικά κατά τη γνώμη μου) για να επωφεληθώ ήταν το δεύτερο άτοπο γιατί το θέμα δεν είναι αν θα επωφεληθώεγω προσωπικά που στην τελική είμαι μια ανάσα πριν το πτυχίο, είναι θέμα ιδεολογικό για τις επιλογές και τις στάσεις κάποιων καθηγητών. Για μένα πάντα... Δεν σου αλλάζω την οπτική σου ούτε την οδηγώ πουθενά, απλά εκθέτω τη δική μου ;) ..
Όσες κι αν χτίζουν φυλακές
κι αν ο κλοιός στενεύει,
ο νους μας είναι αληταριό
που όλο θα δραπετεύει..
User avatar
Michelle
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1168
Joined: Sun Jul 15, 2007 8:05 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: MIT
Contact:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Michelle » Sat Oct 31, 2009 4:08 am

Elder wrote: Η ορολογία αναφέρεται στην καλή γνώση των όρων πληροφορικής για να διευκολύνεται η εργασία σου,η αναζήτηση απο πηγές και η πιθανή συνεργασία με ξενόγλωσσους συναδέλφους.
Είναι σίγουρο οτι είναι υποχρέωσή μας τη γνωρίζουμε.
Η επικοινωνία του διδασκόμενου με τον διδάσκοντα θα θέλαν μερικοί (προφανώς όχι εσυ) να είναι στην γλώσσα της χώρας και του πανεπιστημίου. Εγω έτσι το προτιμώ και έχω κάποιους λόγους να το υποστηρίζω. Εσυ υποστηρίζεις τη δική σου άποψη αλλά κρίνεις αρνητικά και αυτούς που έχσουν διαφορετική άποψη θεωρώντας αυθαίρετα οτι δεν γνωρίζουν τη γλώσσα. Είναι άλλο να γνωρίζεις τι διαβάζεις και άλλο να έχεις μια άποψη περί του πως θα ήθελες να διδαχτείς κάτι. Προφανώς και οι δυο γνωρίζουμε τι διαβάζουμε αλλά διαφωνούμε για το μέσο που χρησιμοποιείται.
Αν η επικοινωνία του διδάσκοντα με τους διδασκόμενους περιοριζόταν στις διαφάνειες, τότε ποιό το νόημα των διαλέξεων;
Δεν είπα ποτέ ότι και η ίδια η διάλεξη θα ήταν καλύτερο να γίνεται στα αγγλικά.
Η συλλογιστική μου είναι απλά η εξής:
1. η ορολογία ΠΡΕΠΕΙ να είναι στα αγγλικά
2. Ένα γραπτό κείμενο με μισά αγγλικά, μισά ελληνικά είναι δυσανάγνωστο και αισθητικά δυσσάρεστο
1 && 2 => Οι διαφάνειες καλό θα ήταν να είναι στα αγγλικά.
Για κάποιον άλλον μπορεί πχ το 2 να είναι ψευδές, άρα και το συμπέρασμα αβέβαιο.
Elder wrote: Εγω δεν έκανα καμία υπόδειξη. Απλά εξέφρασα μια άποψη. Οτι δεν μου αρέσει ο τρόπος με τον οποίο επιλέγεται η χρήση των διαφανειών. Εσυ έκανες δυο υποδείξεις. Είπες να εστιάσουμε την προσοχή μας στο τι αγγλικά διδασκόμαστε και δεύτερον είπες να αφήσω τα τυπικά και να δω το δέντρο για να επωφεληθώ.
Oh come on, το ίδιο πράγμα αν το έγραφα ως "Τότε φταίει το μάθημα των αγγλικών και θα έπρεπε να βελτιωθεί, όχι οι αγγλικές διαφάνειες." τότε καθόλου δεν θα σου χτύπαγε το καμπανάκι της υπόδειξης, παρ'ότι θα έλεγα ακριβώς το ίδιο πράγμα. Ομοίως και το δεύτερο, αν το είχα γράψει ως "Θεωρώ ότι όποιος δεν το βλέπει αυτό στρουθοκαμηλίζει ενώ θα μπορούσε να επωφελείται".
Κι εγώ άποψη εξέφρασα, απλά με διαφορετικό τρόπο.

Α και παρεμπιπτόντως, δεν ξέρω που το είδες το δέντρο, εγώ για ελέφαντα στο δωμάτιο είπα.
Οπότε παραφράζοντας την κλασσική ρήση, "Όταν το δάχτυλο δείχνει στον ελέφαντα, μόνο ο ηλίθιος κοιτάει το δέντρο" :-D :-D
(kidding προφανώς, δεν σε λέω ηλίθιο, δεν είναι του στυλ μου άλλωστε να προσβάλλω κάποιον τόσο ευθέως -- απλά ταίριαζε τόσο που I couldn't resist :-D )
Elder wrote: Το πρόβλημα δεν είναι οτι κάποιοι δεν ξέρουν αγγλικά απλά αυτή είναι η υπεροπτική εκδοχή που μπόρεσες να δώσεις και τους παρότρυνες να πάνε να μάθουν.
Υπεροπτικό θα ήταν να τους παρότρυνα να πάνε να πνιγούν, όχι να πάνε να μάθουν :-D
Elder wrote: Και το αν θα αφήσω τα τυπικά (που δεν είναι καθόλου τυπικά κατά τη γνώμη μου) για να επωφεληθώ ήταν το δεύτερο άτοπο γιατί το θέμα δεν είναι αν θα επωφεληθώεγω προσωπικά που στην τελική είμαι μια ανάσα πριν το πτυχίο, είναι θέμα ιδεολογικό για τις επιλογές και τις στάσεις κάποιων καθηγητών. Για μένα πάντα... Δεν σου αλλάζω την οπτική σου ούτε την οδηγώ πουθενά, απλά εκθέτω τη δική μου ;) ..
Όπως είπα παραπάνω, κάνοντας την "υπόδειξη" αυτή ουσιαστικά εξέφραζα την άποψη μου. Καθόλου δεν είχα σκοπό να σου αλλάξω άποψη, θα ήταν μάταιο για διάφορους λόγους (έναν εκ των οποίων τον ανέφερεις παραπάνω).

Ας μην αναλωθεί το θέμα πάντως στον τρόπο έκφρασης του ενός και του άλλου, θα ήταν κρίμα.
Question everything (and first of all, yourself)

w3.org/People/all#lealea.verou.me@leaverou on Twitter
User avatar
ultimate_aektzis
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 6373
Joined: Tue Nov 13, 2007 10:11 pm
Gender:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by ultimate_aektzis » Sat Oct 31, 2009 12:22 pm

Spoiler: εμφάνιση/απόκρυψη
[quote="Elder"][quote="Michelle"][quote="Elder"]Η γλώσσα του μαθήματος και του πανεπιστημίου είναι η ελληνική. Σε αυτή τη γλώσσα οφείλουν να είναι και οι διαφάνειες. Οι διαφάνειες αυτές δεν γράφτηκαν απο τον κύριο Κωνσταντόπουλο όπως και οι διαφάνειες του κύριου Βασσάλου. Απλά χρησιμοποιήθηκαν αυτούσιες. Εγω αν και ξέρω αγγλικά εκνευρίζομαι με τους ελάχιστους καθηγητές που δίνουν διαφάνειες στα αγγλικά ακριβώς όπως και με τους καθηγητές που έχουν προχειρογραμμένες διαφάνειες. Δεν είναι κορόιδα οι καθηγητές που έχουν καλοδουλεμένες διαφάνειες. Είναι θέμα οπτικής γωνίας. Όπως κράζεις εσυ αυτούς που δεν γνωρίζουν τη γλώσσα είναι ελεύθεροι και οι υπόλοιποι μα κράξουν για οτι γουστάρουν χωρίς υποδείξεις για το που θα εστιάσουν. No offense ;)[/quote] Η γλώσσα της Πληροφορικής όμως είναι τα αγγλικά και last time I checked, αυτό σπουδάζαμε. Μπορείς να επιλέξεις να εθελοτυφλεις κρυβόμενος πίσω από τυπικότητες όπως το ποιά είναι "επίσημα" η γλώσσα του μαθήματος/Πανεπιστημίου/κράτους, ή να δεις τον ελέφαντα στο δωμάτιο και να επωφεληθείς. +1 σε Μάριο.[/quote] Οι διαφάνειες είναι ο τρόπος έκφρασης του διδάσκοντα (αν τις έχει γράψει ο ίδιος φυσικά :-p ) και είναι η επικοινωνία του με τον φοιτητή. Αν το έκαναν επειδή η γλώσσα της πληροφορικής είναι τα αγγλικά τότε και στις ασκήσεις που μας δίνουν θα τα έδιναν στα αγγλικά :-p . Άλλος εθελοτυφλεί συνεπώς. Δεν εχω κανένα πρόβλημα με τα αγγλικά και χάρη σε/μέσω αυτών έχω δουλέψει όλες τις εργασίες τόσα χρόνια. Επίσης εχω διαβάσει πολύ αξιόλογα βιβλία πληροφορικής στα αγγλικά που ΔΕΝ υπάρχουν αντίστοιχά τους σε ελληνικά. Είμαι πολυ θετικός στην αγγλική ορολογία και αρνητικός στην ελληνοποίηση των όρων. Άλλο ορολογία άλλο διαφάνειες παρμένες αυτούσιες και ανέγγιχτες σε μια ξένη γλώσσα. Δεν είναι πηγές, δεν είναι papers προς μελέτη, είναι το μέσο διδασκαλίας και θέλει ιδιαίτερη προσοχή κατά τη γνώμη μου. Μπορείς να έχεις κι εσυ τη δική σου γνώμη και είναι δεκτή αλλά τις υποδείξεις κράτησέ τες για σένα όπως είπα και πριν, ξέρουμε κι εμείς πως να επωφεληθούμε. Δεν είναι η δική σου οπτική το μόνο μέσο ;) .[/quote]

Αυτο ακριβως. :smt023

Οχι τιποτα αλλο στο τελος θα μας πουν οτι ειμασταν και στο πραξικοπημα του 67. :lol:
Elder
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 372
Joined: Mon Sep 11, 2006 3:57 am
Gender:
Location: Στον τελευταίο οικισμό των Βριλ . . .

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Elder » Sat Oct 31, 2009 1:21 pm

@Miclelle
Την επικοινωνία που αναφέρω την αναφέρω με την έννοια της επικοινωνίας γνώσης. Αυτά που σου λέει στο μάθημα τα καταγράφει (τον βασικό σκελετό τουλάχιστον) στις διαφάνειες για να σε διευκολύνει στο μάθημα και στο διάβασμα. Δηλαδή τα προφορικά που λεει έχουν άμεση εξάρτηση με τις διαφάνειες. Είναι παράλογο να είναι το ένα στα αγγλικά και μάλιστα καθόλου δουλεμένο απο τον ίδιο. Αυτό επιβεβαιώνεται και απο το γεγονός οτι όσοι δεν τα πήραν έτοιμα τα έφτιαξαν στα ελληνικά, ακριβώς όπως μιλάνε στο μάθημα δηλαδή.
Όσο άσχημο είναι να σου κάνει μάθημα με αγγλικούς όρους μιλώντας σου ελληνικά, τόσο άσχημο είναι να το γράφει και στις διαφάνειές του. Καθόλου άσχημο κατα τη γνώμη μου. Όπως και όλα τα βιβλία μας που είναι ελληνικά αλλά χρησιμοποιούν αγγλικούς όρους και έχουν μια χαρά αισθητική. Δεν έχουμε την ίδια άποψη επαυτού αλλά είναι δεκτό.
Οπότε το συμπέρασμα 2 που αναφέρεις είναι αυτό που διαφοροποιεί την άποψή μας και όχι το αν ξέρουν ή οχι αγγλικά τα παιδιά. Εκεί εντόπισες αρχικά το πρόβλημα και το έκανες λανθασμένα κατα τη γνώμη μου. Γι'αυτό μίλησα για υπεροψία, επειδή δεν σκέφτηκες όλους τους άλλους λογικούς λόγους που εξηγούν τη διαφωνία μας και σκέφτηκες μόνο "μάθετε αγγλικά να κάνετε τη δουλειά σας".
Συμφωνώ να μην αναλωθούμε άλλο γιατί έτσι κι αλλιώς εκφράσαμε τις απόψεις μας.
Όσες κι αν χτίζουν φυλακές
κι αν ο κλοιός στενεύει,
ο νους μας είναι αληταριό
που όλο θα δραπετεύει..
User avatar
nickpro
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1859
Joined: Fri Apr 18, 2008 10:54 pm
Academic status: N>4
Gender:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by nickpro » Sat Oct 31, 2009 3:14 pm

ultimate_aektzis wrote: Αυτο ακριβως. :smt023

Οχι τιποτα αλλο στο τελος θα μας πουν οτι ειμασταν και στο πραξικοπημα του 67. :lol:
Spoiler: εμφάνιση/απόκρυψη
Μα είσουν! :smt016
The Punisher
Venus Former Team Member
Posts: 7561
Joined: Thu Oct 27, 2005 1:43 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Boston, MA

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by The Punisher » Sun Nov 01, 2009 9:09 pm

Βασικά συμφωνώ με Elder. Όταν δεν πρόκειται για ορολογία, δε βλέπω τον λόγο να γράφονται τα κείμενα (οι λέξεις μεταξύ των όρων :lol: ) στα ελληνικά. Δηλαδή δε γουστάρω να βλέπω (σε μάθημα που διαδάσκεται σε ελληνικό πανεπιστήμιο, από Έλληνα καθηγητή που απευθύνεται σε ελληνικό κοινό και μιλάει ελληνικά) να βλέπω διαφάνειες με πεζό κείμενο μόνο στα αγγλικά. Αν μη τι άλλο, δεν είμαστε Ινδία :lol:

Κείμενα σαν το παρακάτω (που είναι παράδειγμα του μεγαλύτερου μέρους των κειμένων ) δε βλέπω το λόγο να είναι στα αγγλικά (το κείμενο είναι φανταστικό)
Steps of the algorithm :
Algo( A = {set of points from class A }, B = {set of points from class B} )
1. Find the point in A that has the minimum y-coordinate
2. Find the point in B, whose y-coordinate is closer to the y-coordinate from the previous step
3. Do magic between points
4. Output "Hello world"
:lol:
liam
byte level
byte level
Posts: 65
Joined: Wed Feb 11, 2009 11:54 am

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by liam » Sun Nov 01, 2009 9:36 pm

Περα απο την χρησιμοποιουμενη γλωσσα στις διαφανειες, που νομιζω για να ευχαριστηθουν ολοι μπορει να ειναι γραμμενες σε ελληνικα με παραθεση των αγγλικων ορων οπου απαιτειται, το προβλημα ειναι οτι μετρημενοι στα δακτυλα του ενος χεριου καθηγητες χρησιμοποιουν διαφανειες που πηγαζουν απο τις γνωσεις και τις προσωπικες τους εμπειριες σε διδακτικο και σε επαγγελματικο επιπεδο (αλλες ειναι ετοιμες, αλλες αντιγραφη και επικολλιση απο το wikipedia, προχειρογραμμενες κλπ..)


Υ.Σ. Το ποιο γελοιο ειναι η αναμιξη αγγλικων και ελληνικων φρασεων που κανουν μερικοι εδω μεσα στα θεματα που γραφουν(εννοειται χωρις προφανη λογο).
*estrngd
Mbyte level
Mbyte level
Posts: 612
Joined: Thu Dec 16, 2004 1:45 pm
Academic status: N>4
Gender:
Contact:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by *estrngd » Sun Nov 01, 2009 10:40 pm

liam wrote:Περα απο την χρησιμοποιουμενη γλωσσα στις διαφανειες, που νομιζω για να ευχαριστηθουν ολοι μπορει να ειναι γραμμενες σε ελληνικα με παραθεση των αγγλικων ορων οπου απαιτειται, το προβλημα ειναι οτι μετρημενοι στα δακτυλα του ενος χεριου καθηγητες χρησιμοποιουν διαφανειες που πηγαζουν απο τις γνωσεις και τις προσωπικες τους εμπειριες σε διδακτικο και σε επαγγελματικο επιπεδο (αλλες ειναι ετοιμες, αλλες αντιγραφη και επικολλιση απο το wikipedia, προχειρογραμμενες κλπ..)

Προτού γίνει αποκοπή της συζήτησης σε αγγλικά και πληροφορική, στο αρχικό μου post κυρίως για αυτά αναφερόταν και ότι αυτά σημαίνουν για τον εκάστοτε "διδάσκοντα", με αφορμή τις αγγλικές διαφάνειες του κ. Κωνσταντόπουλου.
User avatar
sandra
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 4917
Joined: Mon Oct 02, 2006 11:37 am
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: στη φωλιά μου κοιτώντας ένα χωράφι με στάρι...

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by sandra » Sun Nov 01, 2009 10:53 pm

Γενικά στο τμήμα μας βλέπουμε τρία είδη διαφανειών. Σπάνια τις διαφάνειες του ίδιου του καθηγητή, πιθανόν βασισμένες σε δικό του σύγγραμμα, τις οποίες μπορείς να διαβάσεις και με ελάχιστο Googlάρισμα να τα καταλάβεις τέλεια. Μετά είναι οι διαφάνειες που ναι μεν έχουν γραφτεί από τον ίδιο τον καθηγητή, αλλά για να καταλάβεις τι λένε τρως πόσο χρόνο τον οποίο στην τελική λες θα μπορούσα να τον αφιερώσω για το βιβλίο. Είναι περισσότερο διαφάνειες για να συνοδεύουν τη διάλεξη, όχι για να τις διαβάσεις σπίτι και να καταλάβεις μόνος σου πολλά πολλά. Τέλος είναι το είδος που αναφέρατε. clopy paste, σημειώσεις από μεγάλα πανεπιστήμια, γραμμένες στα αγγλικά και κυρίως με νοοτροπία που δεν ταιριάζει ούτε στο διδάσκοντα μας ούτε στον τρόπο που διδάσκεται το μάθημα. Κυρίως αυτά έχω δει. Για τις διαφάνειες του προαναφερθέντα κυρίου,αν και στα αγγλικά, νομίζω πως διαβάζονται χαλαρά μόνες τους μιας και συνοδεύονται από αρκετό επεξηγηματικό κείμενο. Κάτι άλλα μαθήματα είναι τραγικά με 40σέλιδες παρουσιάσεις, που οι 20 σελίδες έχουν φώτος και εσύ αναρωτιέσαι τι εννοεί ο ποιητής εδώ :-p
Επίσης υπάρχει και άλλο είδος διαφανειών. Το αόρατο. Τις ψάχνεις στο eclass και δεν υπάρχουν :lol:
Από εδώ κι εμπρός θα είσαι για πάντα υπεύθυνος για εκείνο που έχεις ημερώσει.
Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλο σου...
User avatar
PASCAL
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 3587
Joined: Wed Nov 23, 2005 10:58 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by PASCAL » Mon Nov 02, 2009 12:13 am

Διαφωνώ κάθετα πως οι διαφάνειες πρέπει να είναι στα Αγγλικά. Από τους φοιτητές πρέπει να γίνει κατανοήση πανεπιστημιακού κειμένου όχι κουτσομπολίστικου περιοδικού. Eίναι άλλης δυσκολίας η εκμάθηση αγγλικής ορολογίας και άλλης δυσκολίας η εκμάθηση ολόκληρων φράσεων. Επιπλέον είναι τραγική αντίφαση Έλληνας διδάσκων, σε ελληνικό πανεπιστήμιο να παραδίδει Eλληνικά, σε Έλληνες φοιτητές και οι διαφάνειες να είναι στα Aγγλικά. Και τέλος να σκεφτούμε πως κάποια παιδιά δεν είχαν την οικονομική δυνατότητα να μάθουν τόσο καλά Αγγλικά όπως κάποιοι παγκοσμιοποιημένοι συνάδελφοί τους.
Last edited by PASCAL on Mon Nov 02, 2009 1:05 am, edited 1 time in total.
*estrngd
Mbyte level
Mbyte level
Posts: 612
Joined: Thu Dec 16, 2004 1:45 pm
Academic status: N>4
Gender:
Contact:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by *estrngd » Mon Nov 02, 2009 12:50 am

Για να συνεχίσω λίγο το off αλλά το in βάση του πρώτου μου post, έχω πετύχει και διαφάνειες στο τμήμα, όπου τα λίγα γράμματά τους τα οποία είχαν έναν ξεκάρφωτο τύπο (δεν τον γράφω τώρα) ήταν τεράστια και φεύγαν έξω από την διαφάνεια..... ότι νάναι......

η ανοργανωσιά η προχειρότητα και το ... γράψιμο των ενδιαφερομένων φοιτητών, είναι σύνηθες φαινόμενο. Μαθήματα χωρίς βιβλίο ή βιβλίο χωρίς νόημα (ίσως με μόνο νόημα τις απολαβές του σοφού συγγραφέα) αλλά σκέτη προχειρότητα και υπερ-λιτό και με ένα σωρό λάθη και συνήθως κάποιες διαφάνειες στο eclass για να έχουμε να λέμε ότι κάτι κάναμε......

Αν ένας "καθηγητής" αδυνατεί να διατυπώσει την επιστήμη του - το μέρος αυτής προς διδασκαλία - γραπτώς ώστε να γίνει κατανοητός, αλλά αντίθετα φανερώνει έναν κυκεώνα βαρεμάρας και αχταρμά από το μυαλό του..... πραγματικά είναι μόνο για την καρέκλα.
Elder
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 372
Joined: Mon Sep 11, 2006 3:57 am
Gender:
Location: Στον τελευταίο οικισμό των Βριλ . . .

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Elder » Mon Nov 02, 2009 12:55 am

sandra wrote:Γενικά στο τμήμα μας βλέπουμε τρία είδη διαφανειών. Σπάνια τις διαφάνειες του ίδιου του καθηγητή, πιθανόν βασισμένες σε δικό του σύγγραμμα, τις οποίες μπορείς να διαβάσεις και με ελάχιστο Googlάρισμα να τα καταλάβεις τέλεια. Μετά είναι οι διαφάνειες που ναι μεν έχουν γραφτεί από τον ίδιο τον καθηγητή, αλλά για να καταλάβεις τι λένε τρως πόσο χρόνο τον οποίο στην τελική λες θα μπορούσα να τον αφιερώσω για το βιβλίο. Είναι περισσότερο διαφάνειες για να συνοδεύουν τη διάλεξη, όχι για να τις διαβάσεις σπίτι και να καταλάβεις μόνος σου πολλά πολλά. Τέλος είναι το είδος που αναφέρατε. clopy paste, σημειώσεις από μεγάλα πανεπιστήμια, γραμμένες στα αγγλικά και κυρίως με νοοτροπία που δεν ταιριάζει ούτε στο διδάσκοντα μας ούτε στον τρόπο που διδάσκεται το μάθημα. Κυρίως αυτά έχω δει. Για τις διαφάνειες του προαναφερθέντα κυρίου,αν και στα αγγλικά, νομίζω πως διαβάζονται χαλαρά μόνες τους μιας και συνοδεύονται από αρκετό επεξηγηματικό κείμενο. Κάτι άλλα μαθήματα είναι τραγικά με 40σέλιδες παρουσιάσεις, που οι 20 σελίδες έχουν φώτος και εσύ αναρωτιέσαι τι εννοεί ο ποιητής εδώ :-p
Επίσης υπάρχει και άλλο είδος διαφανειών. Το αόρατο. Τις ψάχνεις στο eclass και δεν υπάρχουν :lol:
sandra ++
ακριβώς έτσι είναι
Όσες κι αν χτίζουν φυλακές
κι αν ο κλοιός στενεύει,
ο νους μας είναι αληταριό
που όλο θα δραπετεύει..
shodanjr_gr
Mbyte level
Mbyte level
Posts: 810
Joined: Mon Mar 21, 2005 2:45 am
Academic status: Alumnus/a
Location: Stony Brook, NY

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by shodanjr_gr » Mon Nov 02, 2009 3:24 am

The Punisher wrote:Βασικά συμφωνώ με Elder. Όταν δεν πρόκειται για ορολογία, δε βλέπω τον λόγο να γράφονται τα κείμενα (οι λέξεις μεταξύ των όρων :lol: ) στα ελληνικά. Δηλαδή δε γουστάρω να βλέπω (σε μάθημα που διαδάσκεται σε ελληνικό πανεπιστήμιο, από Έλληνα καθηγητή που απευθύνεται σε ελληνικό κοινό και μιλάει ελληνικά) να βλέπω διαφάνειες με πεζό κείμενο μόνο στα αγγλικά. Αν μη τι άλλο, δεν είμαστε Ινδία :lol:

Κείμενα σαν το παρακάτω (που είναι παράδειγμα του μεγαλύτερου μέρους των κειμένων ) δε βλέπω το λόγο να είναι στα αγγλικά (το κείμενο είναι φανταστικό)
Steps of the algorithm :
Algo( A = {set of points from class A }, B = {set of points from class B} )
1. Find the point in A that has the minimum y-coordinate
2. Find the point in B, whose y-coordinate is closer to the y-coordinate from the previous step
3. Do magic between points
4. Output "Hello world"
Όταν θα έρθει η ώρα όμως να διαβάσεις ξένες πηγές, έτσι θα είναι διατυπωμένες. Το ίδιο ισχύει όταν θα έρθει η ώρα να παράγεις ο ίδιος γνώση (η οποία γνώση θα πρέπει να είναι στα Αγγλικά). Οπότε το να γνωρίζει κάποιος ΚΑΛΑ Αγγλικά ΠΡΕΠΕΙ να είναι στο skillset ενός σωστού Πληροφορικάριου και πρέπει να εξασκείται σε μόνιμη βάση -> διαφάνειες στα Αγγλικά, σημειώσεις στα Αγγλικά (και εγώ πιστεύω ότι το Πανεπιστήμιο θα έπρεπε να είχε τουλάχιστον κάποια μαθήματα στα Αγγλικά...όταν θα πας σε ένα συνέδριο να παρακολουθήσεις, δεν θα σου μιλάνε Ελληνικά ;) ).

Το να μην χρησιμοποιούμε τα Αγγλικά επειδή κάποιοι συνάδελφοι (για οποιοδήποτε λόγο) δεν τα γνωρίζουν τόσο καλά είναι equivalent (για να χρησιμοποιήσω τον globalized όρο και να γίνω γελοίος) με το να αποφεύγουμε τα μαθηματικά επειδή μερικοί δεν τα εμπέδωσαν καλά στο Λύκειο.
"Liberal" isn't a dirty word Blackadder!
User avatar
Michelle
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1168
Joined: Sun Jul 15, 2007 8:05 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: MIT
Contact:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Michelle » Mon Nov 02, 2009 3:57 am

shodanjr_gr wrote: Όταν θα έρθει η ώρα όμως να διαβάσεις ξένες πηγές, έτσι θα είναι διατυπωμένες. Το ίδιο ισχύει όταν θα έρθει η ώρα να παράγεις ο ίδιος γνώση (η οποία γνώση θα πρέπει να είναι στα Αγγλικά). Οπότε το να γνωρίζει κάποιος ΚΑΛΑ Αγγλικά ΠΡΕΠΕΙ να είναι στο skillset ενός σωστού Πληροφορικάριου και πρέπει να εξασκείται σε μόνιμη βάση -> διαφάνειες στα Αγγλικά, σημειώσεις στα Αγγλικά (και εγώ πιστεύω ότι το Πανεπιστήμιο θα έπρεπε να είχε τουλάχιστον κάποια μαθήματα στα Αγγλικά...όταν θα πας σε ένα συνέδριο να παρακολουθήσεις, δεν θα σου μιλάνε Ελληνικά ;) ).

Το να μην χρησιμοποιούμε τα Αγγλικά επειδή κάποιοι συνάδελφοι (για οποιοδήποτε λόγο) δεν τα γνωρίζουν τόσο καλά είναι equivalent (για να χρησιμοποιήσω τον globalized όρο και να γίνω γελοίος) με το να αποφεύγουμε τα μαθηματικά επειδή μερικοί δεν τα εμπέδωσαν καλά στο Λύκειο.
+100!

Μόλις γλίτωσα ένα ποστ, yay!
Question everything (and first of all, yourself)

w3.org/People/all#lealea.verou.me@leaverou on Twitter
jimm
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 290
Joined: Sun Nov 16, 2008 11:16 pm
Gender:
Location: Wall St.

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by jimm » Mon Nov 02, 2009 4:33 am

Προφανως και οταν μιλαμε για πληροφορικη, τα αγγλικα ειναι must, δεδομενο αυτο και δε χωραει πολυ συζητηση. :smt018
Τωρα αν καποιος δε ξερει αγγλικα και θελει να προχωρησει στην πληροφορικη... good luck!
The Punisher
Venus Former Team Member
Posts: 7561
Joined: Thu Oct 27, 2005 1:43 pm
Academic status: Alumnus/a
Gender:
Location: Boston, MA

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by The Punisher » Mon Nov 02, 2009 7:16 am

Δε διαφωνείς κανείς με τις θέσεις σας. Το θέμα είναι το μόνο αγγλικά.

Η φάση είναι ότι από αυτούς που έχουν αγγλικές σημειώσεις, δεν ξέρω κανέναν να τις έχει γράψει μόνος του στα Αγγλικά. Όλοι λένε "αυτές είναι είναι σημειώσεις του ..." ή δε λένε τίποτα και το βρίσκουμε μόνοι μας :lol: Οπότε δεν τίθεται θέμα ότι προσπαθούν να μας μάθουν το στυλ των ξένων συνεδρίων κλπ. Τίθεται απλά και μόνο θέμα βαρεμάρας :lol:

shodanjr_gr wrote:Όταν θα έρθει η ώρα όμως να διαβάσεις ξένες πηγές, έτσι θα είναι διατυπωμένες. Το ίδιο ισχύει όταν θα έρθει η ώρα να παράγεις ο ίδιος γνώση (η οποία γνώση θα πρέπει να είναι στα Αγγλικά). Οπότε το να γνωρίζει κάποιος ΚΑΛΑ Αγγλικά ΠΡΕΠΕΙ να είναι στο skillset ενός σωστού Πληροφορικάριου και πρέπει να εξασκείται σε μόνιμη βάση -> διαφάνειες στα Αγγλικά, σημειώσεις στα Αγγλικά (και εγώ πιστεύω ότι το Πανεπιστήμιο θα έπρεπε να είχε τουλάχιστον κάποια μαθήματα στα Αγγλικά...όταν θα πας σε ένα συνέδριο να παρακολουθήσεις, δεν θα σου μιλάνε Ελληνικά ;) ).
Προφανώς κι έχω διαβάσει ξενόγλωσση βιβλιογραφία. Το θέμα είναι ότι δε χρειάζεται να γίνει το Πανεπιστήμιο Αγγλικό για να μπορέσω εγώ να διαβάσω ξένη πηγή (σιγά τα αυγά, training θέλει, όχι να μιλάω και με τους γονείς μου αγγλικά) ή να παράγω γνώση που θα την διατυπώσω στα αγγλικά. Αν μη τι άλλο, ο διδάσκαλος κόπτεται για την παιδεία των φοιτητών του. Είμαι(και οι περισσότεροι) φοιτητές με μητρική γλώσσα την ελληνική. Δεν σκέφτονται ότι πρέπει να δω τη διαφάνεια, να την μεταφράσω, να την επεξεργαστώ και να διατυπώσω την απορία μου στα ελληνικά? Έχετε δει κανέναν να σηκώνεται να ρωτάει κάτι στα αγγλικά? Έχετε δει κανέναν καθηγητή να παραδίδει στα αγγλικά?

Ξαναλέω, είναι θέμα βαρεμάρας, όχι θέμα πρόνοιας. Και, αν είναι δυνατόν, δεν είμαστε Ινδία :lol:
shodanjr_gr
Mbyte level
Mbyte level
Posts: 810
Joined: Mon Mar 21, 2005 2:45 am
Academic status: Alumnus/a
Location: Stony Brook, NY

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by shodanjr_gr » Mon Nov 02, 2009 9:42 am

The Punisher wrote:Δε διαφωνείς κανείς με τις θέσεις σας. Το θέμα είναι το μόνο αγγλικά.

Η φάση είναι ότι από αυτούς που έχουν αγγλικές σημειώσεις, δεν ξέρω κανέναν να τις έχει γράψει μόνος του στα Αγγλικά. Όλοι λένε "αυτές είναι είναι σημειώσεις του ..." ή δε λένε τίποτα και το βρίσκουμε μόνοι μας :lol: Οπότε δεν τίθεται θέμα ότι προσπαθούν να μας μάθουν το στυλ των ξένων συνεδρίων κλπ. Τίθεται απλά και μόνο θέμα βαρεμάρας :lol:
Αυτό σίγουρα δεν ισχύει για όλους. Πολλοί καθηγητές έχουν κάνει σημειώσεις οι ίδιοι στα Αγγλικά επειδή απλά τις χρησιμοποιούσαν στα ξενόγλωσσα πανεπιστήμια στα οποία δίδασκαν. Άλλοι διδάσκοντες γράφουν στα αγγλικά απλά επειδή έτσι έμαθαν να γράφουν "ακαδημαϊκά" και επιλέγουν (ορθά) να περάσουν την ίδια νοοτροπία στου φοιτητές.
Προφανώς κι έχω διαβάσει ξενόγλωσση βιβλιογραφία. Το θέμα είναι ότι δε χρειάζεται να γίνει το Πανεπιστήμιο Αγγλικό για να μπορέσω εγώ να διαβάσω ξένη πηγή (σιγά τα αυγά, training θέλει, όχι να μιλάω και με τους γονείς μου αγγλικά) ή να παράγω γνώση που θα την διατυπώσω στα αγγλικά.
Ναι, χρειάζεται. Αν δεν χρησιμοποιείς την Αγγλική (την "εξειδικευμένη" Αγγλική της computer science) μέσα στο Πανεπιστήμιο, τότε που θα την χρησιμοποιήσεις; Στα episodes του How I Met Your Mother;
Αν μη τι άλλο, ο διδάσκαλος κόπτεται για την παιδεία των φοιτητών του.
Ο διδάσκαλος όμως απαιτεί και κάποιες συγκεκριμένες γνώσεις για να σε διδάξει. Για μερικούς, τα Αγγλικά είναι μέσα σε αυτές.
Είμαι(και οι περισσότεροι) φοιτητές με μητρική γλώσσα την ελληνική. Δεν σκέφτονται ότι πρέπει να δω τη διαφάνεια, να την μεταφράσω, να την επεξεργαστώ και να διατυπώσω την απορία μου στα ελληνικά?
Δηλαδή στα περισσότερα Αμερικάνικα CS Departments, που οι περισσότεροι φοιτητές είναι Ινδοί και Κινέζοι θα έπρεπε να τα μεταφράζαμε τα πάντα σε Κινέζικα και Ινδικά (και αν ναι, σε ποιές διαλέκτους; :Ρ). Ή μήπως τα σοβαρά πανεπιστήμια της Ευρώπης που κάνουν μαθήματα στα Αγγλικά πρέπει να κάνουν το ίδιο;
Έχετε δει κανέναν να σηκώνεται να ρωτάει κάτι στα αγγλικά? Έχετε δει κανέναν καθηγητή να παραδίδει στα αγγλικά?
Όχι, αλλά θα έπρεπε ;).
Ξαναλέω, είναι θέμα βαρεμάρας, όχι θέμα πρόνοιας.
Ακόμα και να είναι θέμα βαρεμάρας, τότε το αίτημα θα έπρεπε να ήταν "ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ" και όχι "ΚΑΘΟΛΟΥ ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ".
Και, αν είναι δυνατόν, δεν είμαστε Ινδία :lol:
Ναι αλλά δεν είμαστε και Βόρειος Κορέα.
"Liberal" isn't a dirty word Blackadder!
redlabel
Wow! Terabyte level
Wow! Terabyte level
Posts: 2057
Joined: Tue Jun 27, 2006 12:32 pm
Academic status: Professor
Gender:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by redlabel » Mon Nov 02, 2009 10:44 am

Μέτρον άριστον.

Δ. Γκρ.
Elder
Kilobyte level
Kilobyte level
Posts: 372
Joined: Mon Sep 11, 2006 3:57 am
Gender:
Location: Στον τελευταίο οικισμό των Βριλ . . .

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Elder » Mon Nov 02, 2009 10:50 am

shodanjr_gr wrote:
The Punisher wrote:Δε διαφωνείς κανείς με τις θέσεις σας. Το θέμα είναι το μόνο αγγλικά.

Η φάση είναι ότι από αυτούς που έχουν αγγλικές σημειώσεις, δεν ξέρω κανέναν να τις έχει γράψει μόνος του στα Αγγλικά. Όλοι λένε "αυτές είναι είναι σημειώσεις του ..." ή δε λένε τίποτα και το βρίσκουμε μόνοι μας :lol: Οπότε δεν τίθεται θέμα ότι προσπαθούν να μας μάθουν το στυλ των ξένων συνεδρίων κλπ. Τίθεται απλά και μόνο θέμα βαρεμάρας :lol:
Αυτό σίγουρα δεν ισχύει για όλους. Πολλοί καθηγητές έχουν κάνει σημειώσεις οι ίδιοι στα Αγγλικά επειδή απλά τις χρησιμοποιούσαν στα ξενόγλωσσα πανεπιστήμια στα οποία δίδασκαν. Άλλοι διδάσκοντες γράφουν στα αγγλικά απλά επειδή έτσι έμαθαν να γράφουν "ακαδημαϊκά" και επιλέγουν (ορθά) να περάσουν την ίδια νοοτροπία στου φοιτητές.
Δεν γνωρίζω ούτε έναν καθηγητή που να ανήκει σε αυτή την κατηγορία. Θα μπορούσε να υπάρχει και μπορεί να μην επέλεξα το μάθημά του. Πάντως οι 3 ή 4 που είχαν διαφάνειες στα αγγλικά τις είχαν πάρει έτοιμες και δεν γνώριζαν και καλά που βρίσκεται τι...
shodanjr_gr wrote:
Ξαναλέω, είναι θέμα βαρεμάρας, όχι θέμα πρόνοιας.
Ακόμα και να είναι θέμα βαρεμάρας, τότε το αίτημα θα έπρεπε να ήταν "ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ" και όχι "ΚΑΘΟΛΟΥ ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ".
Το αίτημα αρχικά είναι καλές διαφάνειες γενικά ! Μην τρελαθούμε τώρα. Δεν είναι τα αγγλικά το πρόβλημα αυτή τη στιγμή. Υπάρχουν πολυ σοβαρότερα θέματα ως προς τις διαφάνειες.


Γενικά jimm και shodanjr_gr αναγνωρίζω το πλεονέκτημα οτι είστε στην κατηγορία αυτών που έζησαν το σενάριο της ανάγκης χρήσης των αγγλικών παντού και πάντα αλλά παρόλα αυτά η φυσική σας θέση σας οδηγεί να παίρνετε τόσο ακραίες θέσεις. Πιστεύω οτι η αλήθεια είναι ως συνήθως στη μέση.
Last edited by Elder on Mon Nov 02, 2009 10:54 am, edited 1 time in total.
Όσες κι αν χτίζουν φυλακές
κι αν ο κλοιός στενεύει,
ο νους μας είναι αληταριό
που όλο θα δραπετεύει..
User avatar
Ισοβίτης
Venus Former Team Member
Posts: 1262
Joined: Sat Apr 21, 2007 5:45 pm
Gender:
Location: Πίσω από τα σίδερα
Contact:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Ισοβίτης » Mon Nov 02, 2009 10:52 am

redlabel++, punisher++

Οι επιστήμες έχουν κοινή γλώσσα τη λογική, όχι την αγγλική (και το λέει άνθρωπος που έχει διαβάσει απειροελάχιστα ελληνικά συγγράμματα).

Όσο για το ότι οι Αμερικανοί διδάσκουν μόνο στα αγγλικά δεν το βρίσκω παράλογο :-p . Το θέμα είναι αν υπάρχουν μη αγγλόφωνα Πανεπιστήμια που να διδάσκουν προπτυχιακό μόνο στην αγγλική...
Συγχώρα με που δεν καταλαβαίνω τι λένε τα κομπιούτερς κι οι αριθμοί...

Image

Find me: Image Image Image Image Image
User avatar
Loner
Venus Former Team Member
Posts: 4004
Joined: Fri Oct 26, 2007 11:08 pm
Academic status: N>4
Gender:
Location: Στη ρωγμή του χρόνου

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by Loner » Mon Nov 02, 2009 4:37 pm

shodanjr_gr wrote:
Είμαι(και οι περισσότεροι) φοιτητές με μητρική γλώσσα την ελληνική. Δεν σκέφτονται ότι πρέπει να δω τη διαφάνεια, να την μεταφράσω, να την επεξεργαστώ και να διατυπώσω την απορία μου στα ελληνικά?
Δηλαδή στα περισσότερα Αμερικάνικα CS Departments, που οι περισσότεροι φοιτητές είναι Ινδοί και Κινέζοι θα έπρεπε να τα μεταφράζαμε τα πάντα σε Κινέζικα και Ινδικά (και αν ναι, σε ποιές διαλέκτους; :Ρ). Ή μήπως τα σοβαρά πανεπιστήμια της Ευρώπης που κάνουν μαθήματα στα Αγγλικά πρέπει να κάνουν το ίδιο;
For crying out loud είμαστε Έλληνες φοιτητές σε ποσοστό ξέρω'γω 96% και διδασκόμαστε από Έλληνες καθηγητές σε ποσοστό 100%. Δεν είμαστε ούτε Αμερικάνικο CS Department ούτε "σοβαρό Πανεπιστήμιο της Ευρώπης" να έχουμε φοιτητές από πολλά έθνη όπως αυτά που περιγράφεις...ΟΚ,η παγκόσμια γλώσσα,τό'πιασα,αλλά στις διαλέξεις του πανεπιστήμιου...?
You either die a Spongebob or live long enough to see yourself become the Squidward.
User avatar
rose
Gbyte level
Gbyte level
Posts: 1921
Joined: Sun May 20, 2007 8:59 pm
Academic status: 4th year
Gender:

Re: Χρήση αγγλικής ορολογίας στην επιστήμη μας

Post by rose » Mon Nov 02, 2009 5:27 pm

Νομίζω η συζήτηση εχει ξεφύγει, οκ δεν ειναι θέμα το να γράφουμε αγγλικές ορολογίες, αλίμονο. Πληροφορική είμαστε, τα αγγλικα δεν ειναι απλά αλλη μια περιγραφη ειναι η "παγκόσμια" περιγραφή. Τα αγγλικά ειναι εργαλείο συνενόησης, κατι σαν κωδικας, απλά. Ειναι απαραίτητη η εξοικοίωση με τον ορολογία, δεν χρειάζεται όμως να είστε και super γνώστες, απλά εργαλείο. Σε αυτό το πλαίσιο θεωρώ οτι ειναι σωστή και η χρήση τους στις σημειώσεις.
που θα πάει θα το δουμε...
Post Reply

Return to “Τμήμα - Πανεπιστήμιο”